skoda.virt.cz
stránky o vozech Škoda 105-136, Rapid, Garde a jejich předchůdcích
preklad do Eng
-> Tuxik: Správně
-> petr s:
to mi prijde jak nejakej strojovej preklad... treba webtranslator nebo tak

a krpce- peasant's shoes, lenze to je spisovne, narecovo to je urcite inac
skusim sa ira opytat


-> hans: nebo by tam slo flop
-> Majkl: to throw up bych dal misto vomited - to rikaj jenom maly deti


nejak tomu nerozumim



-> Majkl: Pán se vyzná co

a proc ne jednoduseji?
Oh, pussyface, he vomited on my shoes.
Oh, pussyface, he vomited on my shoes.

kua...comu nerozumiete?




-> Syny: aspoň že nejsem sám
-> 105: dík teď jsem to pochopil


-> 105: dík teď jsem to pochopil
-> Gabriel:
Taky sme se nechytal




Ó! hovno, dívat se na souložníka, on zvracel všude po mých botách národního kroje!
->gabriel:ze by? ''Hele ho,drzka,povzvracel mi boty! v anglictine bohuzel neposlouzim
zkuste mi to ještě přeložit do češtiny
na krpce je urcite nejaky slang vyraz

Akú vetu zo slovenciny ťažko preložíte do anglictiny?
- Ľaľa ho, papľuha, ogrcal mi krpce!
Možný preklad (pokus):
- Oh shit, look at the fucker, he puked all over my folk costume shoes!
- Ľaľa ho, papľuha, ogrcal mi krpce!
Možný preklad (pokus):
- Oh shit, look at the fucker, he puked all over my folk costume shoes!